Ночь почти прошла. Скоро придет утренняя смена.
Мири зевает и тянется к расписанию — проверить, кто их меняет. Ага, Иланит и Нили. Иланит — это хорошо. А Нили молоденькая слишком.
— Я ее прошу вчера, — говорит Мири, продолжая изучать расписание, — подойди к этой парочке, Розе с Менаше, дай Розе попить, жарко. Так она меня спрашивает, представляешь: а разве Роза относится к нашему отделению? Она же вроде к ортопедии приписана, может, там и попьет?
Седая Полина, напарница Мири, качает головой.
— Бедная Роза, — говорит она. — Так и сидит с ним целыми днями, а?
— Сидит, — кивает Мири. — Спускается с утра на лифте из своего отделения и сидит. Разговаривает.
— Да, поговорить она мастер, — Полина ладонью массирует себе виски и трет глаза, — будто не видит, что он не понимает ничего.
Мири собирает в сумку мобильный телефон, зеркальце и губную номаду.
— А кто знает, понимает, не понимает? Он же не говорит. Кто его разберет.
— Когда я еще работала в России, — говорит Полина, не отрывая ладони от лица, — у нас была одна старая врач. Так она по выражению глаз полностью парализованного человека могла понять, что он чувствует.
— Я со своим сыном так могу. — Мири достает из сумки расческу и причесывается перед небольшим зеркалом, висящим на стене. — Он спит, а я из соседней комнаты знаю, что у него заболело что-нибудь. Ладно, полседьмого. Пойдем меняться. Пора.
Солнечный коридор еще пустой. Это «шахматный коридор»: пол в нем выложен черно-белой плиткой. По коридору туда-сюда, перешагивая длинными ногами через три-четыре клетки, ходит и кашляет Исайя.
— Реб Шае! — Из-за угла коридора появляется тощий Меир. — Молиться пойдешь?
— Нет, — не оборачиваясь, отвечает Исайя, продолжая измерять шагами коридор.
— Реб Шае, нехорошо! — укоряет Меир, осторожно переступая по клеткам. — Десятый нужен, миньяна нет.
— Доктора попросите.
— Доктор в вечернюю смену. С утра сегодня бабы.
Исайя закашливается, Меир пережидает. Как только наступает тишина, вступает снова:
— Реб Шае, пойдем молиться. Тебе же хорошо будет потом, доброе дело сделаешь — и себе, и нам. День без молитвы — что это за день? То ли жил, то ли нет. Мы ведь не дикие звери, без молитвы жить.
— Не витийствуй попусту, — надменно говорит Исайя. — Я занят.
Меир бросает быстрый взгляд в сторону лестницы.
— А я тебе скажу кое-что, — он понижает голос. — Ты пообещаешь пойти со мной молиться, а я тебе скажу кое-что.
— Что? — останавливается Исайя. — Ты ее видел, да? Ты видел Шейлу?
— Да, — кивает Меир, вставая на цыпочки, чтобы Исайя его лучше слышал. — Да, я ее видел.
— Когда?
— Вчера. И она сказала…
Меир прикрывает ладонью рот и смеется.
— Вот пообещаешь пойти с нами помолиться, тогда скажу.
— Так не могу я уйти-то, — почти миролюбиво объясняет Исайя, — я же ее пропущу.
— Не пропустишь, — шепчет Меир, сгибаясь так, что высокому Исайе приходится низко нагнуться к нему, — она с утра в парикмахерскую пошла.
Лицо Исайи выражает непонимание.
— В парикмахерскую? Зачем?
Меир хихикает тоненько, и шея его дрожит.
— Ты старый, Шае. Ты совсем старый пень. Зачем женщина ходит в парикмахерскую? Чтобы стать красивой!
— Ей не надо, — уверенно говорит Исайя. — Она и так красивая.
— Ты не только старый, ты еще и глупый. Любая женщина хочет стать красивее, чем она есть на самом деле. Ты что, забыл? У тебя что, жены не было никогда?
— Была, — признается Исайя. — Умерла. Пятнадцать лет назад.
— За пятнадцать лет у тебя высохли остатки мозга. — Меир сокрушенно качает головой, тихонько направляя Исайю в сторону лестницы. — Женщина пошла в парикмахерскую. Женщина хочет стать красивой. Что это означает?
— Что это означает? — Исайя смотрит на Меира сверху вниз и хмурит брови.
— Это означает две вещи. Во-первых, что ближайший час она сюда точно не придет. А во-вторых, что ты ей нравишься, глупый хрен!
— Нравлюсь?
— Нравишься.
— Я?
— Ты.
— А вот это мне абсолютно все равно, — величественно произносит Исайя, разворачиваясь в сторону лестницы. — Бог с тобой, религиозный фанатик. Пошли молиться. Может, вымолим себе чего-нибудь.
Шейла Майер смотрит в большое зеркало. Жаннин в длинном белом халате укладывает ей волосы феном.
— Не слишком пышно, — просит Шейла. — Я свои волосы знаю. Чуть переборщишь с феном — сразу клубятся, как взбитые сливки. А я делаюсь похожей на продажную женщину.
— Ну что вы, миссис Майер, — с горячностью спорит Жаннин, — вы у нас самая элегантная. И кожа, посмотрите, какая кожа. Почти никаких морщин.
Шейла складывает губы бантиком, посылая сама себе в зеркало воздушный поцелуй. И уточняет:
— На дешевую продажную женщину.
— У вас изумительные волосы, миссис Майер, — говорит Жаннин. — Я бы тоже хотела такие.
— У тебя не хуже. А если будешь делать два раза в день гимнастику для лица, то и морщин не будет.
Жаннин отводит руку с феном и с тревогой всматривается в свое отражение.
— У меня вроде пока и нет морщин.
— Ой, извини, ради бога, — смеется Шейла. — Я хотела сказать — в моем возрасте.
Жаннин причесывает ее маленькой расческой.
— Брови подправь, — напоминает Шейла.
— У вас сегодня что, свидание? — интересуется Жаннин.
— Посмотрим. — Шейла загадочно улыбается. — Если повезет, то да.